Oggi ho letto il volume 1.
Beh ora posso finalmente commentare 8D
CITAZIONE
Ho letto di "lamentele" sulla traduzione...
Forse non vi sieti resi conto che la traduzione è più che buona.
Sono solo certi termini che sono stati ADATTATI diversamente da come li abbiamo sempre letti.
Che poi non piacciono a chi ha da sempre seguito il manga questo è un'altro discorso.
Io sono rimasto completamente di sasso quando ho saputo che il nome dell'accademia era dimentato DIVUEMMEI (DWMA) perdendo quel fantastico e logico nome che era SHIBUSEN!
Ma vabbé ... hanno optato per un adattamento orientato all'inglese, lingua + "vicina" a noi.
Ma proprio per questo non mi è andato giù che certi termini giappici, invece, sono stati mantenuti (leggasi i chan e i kun).
Alla facciazza della coerenza!!!
Tirando brevemente le somme ... la traduzione è buona ... l'adattamento incerto ma, sopratutto, incoerente!
Ma come diavolo si fa a chiamare un gruppo Meister (nettamente inglese) e l'altro "Armi Magiche" (armi magiche?????? ARMI MAGICHEEEEEEEE .... MA SIAMO MATTI????)
Continuerò a comprare il manga ... per amore di questo Shonen ... ma continuerò cmq a leggermi e conservarmi le scan!!!!
Si... la traduzione è più che buona, il problema sono gli adattamenti <__>
Potevano fare moooooolto meglio, ma hanno deciso di stroppiare alcune cose semplicmente perchè sennò "oddio come cazzo si legge? Shi..shibuken..shibupen.. ".... ma qui non mi espirmo <___>
Inoltre stò fatto delle "Armi magiche da bidibibodibiboo" ancora mi deve entrare nel cervello..
ma ARMI DEMONIACHE no eh?! ò__ò
ma certo che no! senno i bimbi poi la notte avevano gli incubi...
e poi DWMA.... semplicmente ILLEGGIBILE <___>... io quanto incontro quella parola leggo semplicmente "Shibusen" che si fà prima! O__O